E101: Inside Specialization – Veterinary Translation
This episode of Inside Specialization showcases Veronica Leibaschoff and her journey as a veterinary translator, the unique space she has occupied, how she has kept current in her niche career!
Read MoreE97: Inside Specialization – Beauty And Cosmetic Translation
In this Inside Specialization interview, we hear from Berenice Font, who has specialized in the beauty and cosmetic industry for more than 15 years as a translator, transcreator, copywriter, editor, and consultant.
Read MoreCelebrate International Translation Day 2023
We’re Celebrating You! International Translation Day (ITD) is a yearly celebration on September 30th that recognizes language professionals and the necessary, often life-changing, work…
Read MoreE92: Inside Specialization – Audiovisual Translation with a PhD
Listen as ATA member Angélica Ramírez offers insights about how language postgraduate education has evolved in the 21st century and audiovisual specialization.
Read MoreE82: Inside Specialization – Medical Translation
Join podcast host María Baker and guest Danielle Maxson as they take a look inside the specialization of medical translation.
Read MoreTerminology Management: What You Should Know
Terminology management is the process of identifying, storing, and managing customer, company, or product-specific terminology that needs to be translated in a definitive way.…
Read MoreWhat Does “Trans” Mean? Why Does the LGBT Acronym Keep Changing? Why Do I Need to Know this Anyway?
The terminology of the LGBTQIA+ community is ever evolving and identities are expanding, so we need to keep up with all the changes. Just as we wouldn’t do an assignment on climate change without researching how to say solar panels or wind farms in our language pairs, neither should we neglect to know the correct LGBTQIA+ terminology for when, not if, we encounter it in our professional lives.
Read MoreE80: Inside Specialization – Machine Translation and Post-Editing
Join podcast host Daniel Šebesta and guest Arle Lommel as they discuss the good, the bad, and the ugly of machine translation, post-editing, and artificial intelligence.
Read More“I Failed the Practice Test. Now What?”
By now most people are aware that taking a practice test is a highly effective way to assess one’s readiness to take ATA’s certification…
Read MoreBilingual Review Files: A Productivity Aid or a Waste of Time?
Bilingual review files come in many shapes and sizes, but they all have one thing in common: they’re meant to facilitate the revision stage…
Read More